connecting...
Google translation for articles :
9 NEMBER donated to you!!

Raccoon Wallet 突貫翻訳工事(手抜き)完了のおしらせ

nem35.35xem (9) 722 4 1

 

「Raccoon Wallet 突貫翻訳工事(手抜き)完了のおしらせ」

 

 

やぁ、友達。今すぐ喜ぶ!ロイヤルコインが快進撃を続けてますね。私はロイヤルコインを応援し続けてはや11ヶ月くらいですよ。

そう。ロイヤルコインのICOが終わってまだまだたったの数ヶ月。なんだか長く感じますがまだ数ヶ月でしかありません。これからです。

 

そして、Grab, Lazada, TrueMoneyと立て続けに「でかいとこ」と提携して行くAppsolutely社ですが、

今度はなんとあの大手比国ショッピングモールと提携するのではないかとLYL界隈でざわついてますね。

強く握る事をおススメします。CEOが$1をまず目指すといってますので、待ちましょう。

2年くらい時間をくださいといってますので、あとこれから1年くらい握ってればいいのです。

 

話は変わりますが。そんな中、やりましたよ。

 

ワイらのRacooon Wallet の日英翻訳と日泰翻訳。

 

これで外国圏のロイヤリストも(ロイヤルウォレットがまだ完成してないので)

NanoWalletに眠っているアレがいつでもどこでも見れて「希望」が沸くってもんです。

 

握力が強くなる期待のウォレット。

 

それが、ラクゥゥゥゥゥゥゥゥッゥウン!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

まだ、Racoon Wallet をダウンロードしてないの?

 

やっちゃいましょう。

 

じゃっどん!

 

タイ語訳と英語訳共に完成ではありません。

 

レビューが必要になっている状態で、基礎翻訳工事は終わりました。

 

たとえば、

 

「おつかれさまでした」 は日本でちょっと暮らして通っぽくなったアレな方々が、

ちょいちょい日本語を使ってくるアレ風に 「 Otsukaresama deshita m (   ) m 」 にしたり、

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

(お題)

お疲れ様でした。 \n以上でセキュリティレッスンは終わりになります。

\n\nもし分からないことがあったら、メニューからヘルプを参照してみてくださいね。

\n\nあなたに良い暗号通貨ライフが訪れることを\nお祈りしています!

 

↓   ↓   ↓ 

 

(ゴジラ意訳)

Otsukaresama deshita m ( ) m  n\ This is the end of Security Lesson.

\n\n If you want to learn more, please take a look at "Help" at "Menu" section.

\n\n We wish you a happy Crypto life!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

また、Accounting単語の「送金」の部分で実際にどう使われているのか不明瞭なまま私なりに、

「このシーンで使う単語なのだろう」というようにアレンジ翻訳してみたり、とまだまだセカンドレビューが必要です。

 

お題:「普通の送金でいいよ」

 

ゴ「!?」

 

(ゴジラ脳内)

 1. Please send money by a normal type.

 2. Please remit by a normal type.

 3. Please make remittance by a regular type.

 4. Please send by a regular type. 

 5. Well, send by a regular type.

 6. It's alright. Just send money by a normal type.

 7. Bro, send by a normal type. 

 8. Don't hesitate. Just give me your money mothafakka.

 9. Put your hands up and just give me money.

 10. YEeeesS, Fassefoy

🔥 🔥🔥🔥🔥🔥🚀🚀🚀🚀🚀🚀🚀🚀🚀🚀🚀

 

うおおおおおおおおおおおおおお。

 

Nihongo、難しいぜ。

 

脳裏にいろいろと浮かぶのでこのような感じのはパッとアレンジ翻訳するほかなかとです。

 

なので必ずしもまったく同じ単語を使っているわけでなく意訳に近いような形で納めています。

 

そしてこれには実際に使っていく皆さんのオピニオンが必要なわけです。。。

 

タイ語も同様に専攻・専門分野じゃないので半人前の知識程度のままアレンジ翻訳してます。

タイ語に関しては知り合いと時間を作って相談しながら作業をしていきますのでもうちょっとかかりそうですね。

しばらくタイ語の方に集中しますのでどなたか引き続き、英語版の確認が必要です。

ユニバーサル言語なのでコレがいい、アレがいい、と個人差で賛否両論出てくると思います。

 

兎にも角にも、公式にもお墨付きを貰った日本発の「Racooon Wallet 」が世界デビュー戦まであと少し!

 

私からもどうか皆さんのご協力を受け賜わりたく存じます。

 

Yours, 

 

P.S. 次回、タイ仮想通貨オフ会は12月5日(水)18時スタート!皆さんのご参加をお待ちしております。

 

 

 

 

 

 

Why don't you get crypt currency 'nem' by posting your blog article?

nemlog is blog posting service which has donation feature by crypt currency nem.
nemlog was launched to create environment which can be donated nem among NEMbers via blog articles.
Let's get nem by posting good blogs.

Nem prize event is being held frequently, Please join us on this opportunity!

nemlog registration from here
Register
Comments from NEMber
ゴジラクリプト
2018-11-28 00:42:28ID:12381

>>DEM@カソウツウカゲーマー::さん ありがとうございます!🔥🔥🔥🔥🔥🚀🚀🚀🚀🚀

ゴジラクリプト
2018-11-27 22:50:47ID:12357

>>ZEM🐳ZEM::さん ありがとうございます!!

NEMber who posted this article

Co-author of http://cryptoreader.net 日泰ha-fu | 暗号通貨投資家 | タイの暗号通貨情報を発信してます。นักลงทุนสกุลเงินดิจิทัลลูกครึ่งไทยญี่ปุ่น แชร์ข่าวจากญี่ปุ่นเป็นไทย
7926
0